Skip to main content

Dubbing settings

The project dubbing settings modal is the main place to shape how a translated version will sound and what it should include. These settings are the best next step right after project creation. Project dubbing settings modal

The three tabs

The modal is split into three sections:
  • Dubbing settings for background audio, subtitles, and voice isolation
  • Voices for voice cloning, voice library, and custom voices
  • Instructions for concise style guidance that shapes the translation

Dubbing settings

Keep background music

This option is enabled by default. When enabled, VoiceCheap keeps the non-speech layer from the original source:
  • music
  • ambience
  • laughs
  • claps
  • crowd noise
  • other background sound
The original voice is removed while the background layer is preserved. In most cases, this is the recommended choice. When to turn it off:
  • podcast-style content with almost no real background layer
  • cases where you want a fully clean dub without ambient carryover
  • sources where stem separation would create more artifacts than value

Enable subtitles

Subtitles are optional. VoiceCheap uses clean, readable, cinema-style subtitles rather than animated creator subtitles. You can choose:
  • subtitles in the target language
  • subtitles in the original language
Subtitle placement and timing adapt to vertical and horizontal video layouts. You can also export both the original SRT and the translated SRT from the download menu after generation.

Voice isolation method

This option matters for voice cloning. It controls how the voice is isolated before cloning.
Studio is the recommended default for most projects.It is designed for cleaner, more professional cloning:
  • removes echoes and reverberation
  • cleans technical imperfections
  • produces a crisp voice that feels closer to a studio recording
Best for tutorials, educational videos, interviews, explainers, and most business content.
You can change this setting later and regenerate voice previews if needed.

Keep original voice

This option is off by default. When enabled, VoiceCheap keeps the original speaker quietly underneath the dubbed voice. This can work well for documentary-style delivery, voiceover explainers, or cases where you want a trace of the original performance to remain in the mix.

Voices

The Voices tab gives you three voice strategies: Use voice previews when available before committing to a full translation run.

Instructions

The Instructions tab uses the same translation-guidance concept as the customization settings page. Keep instructions concise and style-focused. Examples:
  • YouTube-friendly tone
  • neutral wording
  • avoid slang
  • sound more educational
Prefer English instructions for the most consistent results.